Благодаря общественной организации «Slow Communication», базирующейся в Йокогаме, в Японии был запущен ряд проектов, в рамках которых газетные статьи, правительственные документы и даже манга будут переписываться в упрощенном виде, чтобы их смогли прочитать и понять люди с умственной отсталостью.
На сегодня достигнут немалый прогресс в том, чтобы сделать все общественные места доступными для людей с ограниченными физическими возможностями, однако перед теми, чьи умственные возможности ограничены, по-прежнему остается множество препятствий.
Организация «Slow Communication» стремится исправить сложившуюся ситуацию. Она публикует новостные статьи в простой для понимания форме. Такие тексты состоят из простых предложений и маленьких абзацев, в них нет метафор и других художественных оборотов речи. Читатели также могут прослушать аудиоверсию, начитанную в размеренном, неспешном темпе.
«Slow Communication» была основана три года назад группой университетских преподавателей и журналистов для того, чтобы «люди с ограниченными умственными возможностями могли получить достаточно информации для участия в общественной жизни и принятия собственных решений».
Другие проекты предусматривают, например, составление простых контрактов для трудоустройства этой группы населения.
Предпринимается также попытка создать новую модель манги. Традиционно японская манга читается справа налево и довольно насыщена не только репликами, но и различными звукоподражательными словами.
Казума Йошимура, профессор Киотского университета Сэйка, факультет манги, заметил: «Многие считают, что манга по определению проста для понимания. Это не так. Например, символы вроде вертикальных линий, перечеркивающих лицо персонажа и означающих крайнюю степень удивления, предполагают, что читатель способен понять их значение».
Профессор также считает, что такие тексты будут удобны для тех, кто не слишком хорошо владеет японским, и это позволит создать в Японии более толерантное мультикультуральное общество.