«Бунтарство та ностальгія за 90-ми»: «Депеш Мод» Жадана переклали болгарською

Роман Сергія Жадана «Депеш Мод» опублікували у болгарському видавництві «Парадокс». Про це повідомляється на сайті організації.

Переклала текст Райна Камберова, проілюструвала видання Інна Павлова. У книгарнях Болгарії «Депеш Мод» з’явиться 2 квітня.

На сайті «Парадоксу» роман названо культовим для покоління 1990-х.

«Нове поповнення каталогу Paradox переносить читача в українські простори, в унікальну епоху пробудження. Час усвідомлення, бунту та ідей змін, що знайшов відображення у музичних течіях, літературі та більш вільній поведінці, — безсумнівно, зберігають у пам’яті навіть ті покоління, які тільки чули про нього», — зазначають у болгарському видавництві.

Роман «Депеш Мод» неодноразово перекладали на інші мови,зокрема на білоруську, німецьку, литовську, італійську, угорську, польську, шведську, англійську.

Фото: politinfo.com.ua

Tags:

ТЕБЕ МОЖЕТ ПОНРАВИТЬСЯ

Фентезійний байопік про Елтона Джона закриє 48-й фестиваль «Молодість»

1 червня під час кінофестивалю «Молодість» відбудеться українська прем’єра стрічки Декстера Флетчера «Рокетмен». Показ влаштують в кінотеатрі «Київ» о 19:00. ...

На фасаді київського будинку зобразили Симона Петлюру

У Солом’янському районі столиці з’явився мурал, на якому зображений голова Директорії УНР Симон Петлюра. Стінопис присвячено 140-м роковинам із дня ...

Презентовано нову айдентику «Книжкового Арсеналу»

Літературний фестиваль «Книжковий арсенал» змінив візуальний стиль. Нову айдентику, у якій слова формують зображення, розробила брендингова агенція АТАКА спільно з ...