Каков перевод на вкус (ВИДЕО)

Все, кому доводилось использовать online-переводчики, знают, что итоговый текст по смыслу порой разительно отличается от оригинала. Маркетологи ElaN Languages утверждают, что их сервис быстрых машинных переводов весьма хорош, но о нем никто не слышал, так как все пользуются Google Translate. Чтобы привлечь интернет-пользователей к своему продукту, компания совместно с агентством JWT Amsterdam сняла ролик-эксперимент.

Добровольцам предложили оценить два перевода одного текста: от Google Translate и ElaN Languages. Но не прочитать, а попробовать их на вкус. Креативная команда прогнала через переводчик двух сервисов рецепт японского суши-торта и отдала оба варианта шеф-повару, который должен был его приготовить. Блюда получились кардинально разными: если в варианте от ElaN Languages встречались привычные продукты и стандартные способы обработки вроде «нарезать» и «сварить», то в версии Google Translate на кухне пришлось использовать болгарку, начинка состояла из флаеров, а украшение – из игрушечных лошадок.

В ходе слепой дегустации участники эксперимента, безусловно, отдали предпочтение суши-торту от ElaN Languages.


Подробнее:http://adindex.ru/news/creative/2015/10/7/128664.phtml

Tags:


Notice: Undefined offset: 0 in /home/test2.reklamaster.com/html/wp-content/themes/onfleek/inc/df-core/views/df-content/df-post-layout-9.php on line 167

ТЕБЕ МОЖЕТ ПОНРАВИТЬСЯ

Подделкам тут не место

BBDO Ukraine поставило захватывающий боевик для бренда "Аскорбинка" Киевского витаминного завода

IY Форум Креативних Індустрій: як минув перший день

19 вересня гостинні зали UNIT.City і Академії ДТЕК приймали у себе учасників та гостей першого дня Форуму Креативних Індустрій. Головною ...

В 2021 году пользователь будет тратить на просмотр онлайн-видео в среднем 100 минут в день

В 2021 году в среднем один человек будет просматривать 100 минут онлайн-видео по сравнению с 84 мин. в 2019. Это 25 дней непрерывного просмотра видео в год, согласно Онлайн видео прогнозу Zenith 2019.